Le mot vietnamien "buông miệng" est une expression qui peut être traduite en français par "ouvrir la bouche". Cependant, son utilisation est souvent vulgaire et signifie parler de manière inappropriée ou utiliser un langage grossier. Voici une explication détaillée :
"Buông miệng" signifie littéralement "laisser tomber la bouche", mais en pratique, cela fait référence à quelqu'un qui parle sans réfléchir, souvent en utilisant des mots offensants ou des jurons. C'est souvent utilisé pour décrire une personne qui ne se retient pas de dire des choses inappropriées.
On utilise "buông miệng" pour critiquer le comportement verbal de quelqu'un. Par exemple, lorsqu'une personne parle de manière inappropriée dans une conversation formelle ou dit des choses qui ne sont pas convenables.
Dans un contexte plus large, "buông miệng" peut également être utilisé pour décrire une situation où quelqu'un révèle des informations personnelles ou sensibles sans réfléchir aux conséquences. Par exemple, si quelqu'un parle de secrets de famille devant des étrangers, on pourrait dire qu'il "buông miệng".
Il n'y a pas de variantes directes de "buông miệng", mais d'autres expressions vietnamiennes peuvent transmettre des idées similaires, comme "nói bậy" (parler de manière inappropriée) ou "nói tục" (parler vulgairement).
Il est important de noter que "buông miệng" a une connotation très négative et est généralement utilisé pour désigner un comportement indésirable. Il ne devrait pas être utilisé dans un contexte formel ou professionnel.